Страница 1 из 3

Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 15:09
Fanat
I сезон
Английские (версия от 26 марта 2016 г.) Изображение
Русские в переводе под ред. Fanat'а (версия от 26 декабря 2015 г.) Изображение
Русские в переводе под ред. DimDimCh'а (версия от 14 февраля 2016 г.) Изображение
Русские в телевизионном переводе (версия от 26 декабря 2015 г.) Изображение

II сезон
Английские (версия от 26 декабря 2015 г.) Изображение
Русские в переводе под ред. Fanat'а (версия от 26 декабря 2015 г.) Изображение
Русские в телевизионном переводе (версия от 26 декабря 2015 г.) Изображение


В английских субтитрах записаны оригинальные реплики персонажей. В русских субтитрах под редакциями Fanat'а и DimDimCh'а содержится максимально точный перевод английских реплик, а тайминг взят из английских субтитров. Вариант под ред. DimDimCh'а имееется в форматах SRT и ASS, но только для I сезона. Этот перевод выполнен художественнее, чем у Fanat'а; кроме того, в нём переведены вывески и прочие надписи, появляющиеся на экране. В русских субтитрах с телевизионного перевода используются соответствующие реплики и тайминг. Надо отметить, что телевизионный перевод грешит многими неточностями и даже ошибками. Авторские переводы под редакциями Fanat'а и DimDimCh'а гораздо точнее и правильнее.

Шестизначное число в именах архивных файлов обозначает дату в формате YYMMDD, чтобы никто не путал разные версии субтитров, появившиеся в разное время. Буквы "D", "F" и "TV" соответствуют переводам под ред. DimDimCh'а, Fanat'а и телевизионному переводу.

В создании субтитров принимали участие люди из Австралии, Белоруссии, Великобритании, Мальты, России и США. Среди них: Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, Anastasia Fedorova, Andrey A Lavrov, aserg88, DimDimCh, Fanat, Jennifer Reichardt, Maria Lis, Roggar, Sasha Podolyanchuk, Spellbinderша, tanya, trashplaceStudio и tusenia_27788. Работа велась при поддержке сайта http://www.spellbinder-tv.org.

Мы будем очень рады любым замечаниям об ошибках, неточностях и т. д. Замечания можно писать прямо в этой теме или направлять мне личным сообщением. Также приветствуются субтитры на любых других языках.
Предыдущие версии субтитров
26 декабря 2015 г.
I сезон: английские, русские в переводе под ред. DimDimCh'а

20 декабря 2015 г.
I сезон: русские в переводе под ред. DimDimCh'а

8 сентября 2015 г.
I сезон: английские, русские в переводе под ред. Fanat'а

8 августа 2015 г.
II сезон: английские, русские в переводе под ред. Fanat'а

28 ноября 2013 г.
II сезон: русские в переводе под ред. Fanat'а

8 января 2013 г.
II сезон: английские

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 15:09
Fanat
Важно! Многие из выложенных в первом сообщении этой темы субтитров появились раньше, но все они были обновлены к сегодняшнему дню, даже русские субтитры под ред. DimDimCh'а, первая версия которых была выложена тут буквально несколько дней назад. Поэтому при создании/обновлении релиза надо стереть из файлов MKV все-все-все вшитые субтитры и вставить туда новые, то есть из первого сообщения этой темы. Даже не просто из первого сообщения, а из его начала, то есть не из сборника предыдущих версий. :)

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 15:29
Alex L
Поздравляю всех!

Кстати, Fanat красиво и аккуратно оформил сообщение. Мне очень нравится. :good:

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 16:05
spellbinder
Поздравляю всех причастных к созданию субтитров с завершением этой трудоемкой и масштабной работы! :good:
Подготовленные субтитры очень ценны и полезны, и проделанная работа - важный вклад в развитие нашего любимого сериала. :)
:splb_flag: :i_love_splb:

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 22:26
RoxMarty
Молодцы, ребята! И прежде всего Fanat - главный куратор проекта субтитры. Без него бы ничего этого не было!
Спасибо всем огромное!
Постараюсь к Новому году оформить раздачу внеся свою лепту и вашу!

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 23:17
Fanat
Я очень рад, что мы всё закончили. :yahoo: Особенно выделять мою роль в этом деле я бы не стал, т. к. один никогда бы не справился с такой большой и сложной работой.

RoxMarty, обрати внимание, что все-все субтитры надо брать из начала первого поста. Имеющиеся субтитры в MKV надо стереть. Мы значительно улучшили все субтитры, которые были готовы ранее. Даже в первом варианте перевода от DimDimCh'а, который был выложен на этом форуме буквально на днях, были сделаны некоторые исправления.

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 23:33
RoxMarty
Да-да. Конечно. Я понял - всё ведь отлично расписано в первом посте! ;)
Скрипт для пересборки уже создал - заодно всё будет с нулевых (приобретённых дисков) исходников
Уведомлю обязательно до конца года о глобальном (и, полагаю, финальном) обновлении :music:

Re: Субтитры

Добавлено: 26 дек 2015, 23:49
Fanat
А я всё время думаю, как быть с этой окончательной раздачей, если появится ещё кто-то и предложит новые улучшения субтитров. Не переделывать же из-за этого все файлы MKV и не раздавать же заново такой объём!

По-видимому, дальнейшие улучшения - если они вообще будут - будут очень редкими и незначительными, но всё же важными для фанатов сериала. В этой-то теме мы, конечно, будем оповещать об обновлениях. Наверное, в таких случаях надо будет просто сообщать об этом в раздаче, чтобы при желании люди сами скачали очередную версию субтитров отсюда.

Re: Субтитры

Добавлено: 27 дек 2015, 12:40
RoxMarty
Улучшать можно до бесконечности. Главное не ставить это целью жизни, так ведь? ;)
За темой постараюсь следить, если вдруг появятся какие обновки. Ссылку на сайт дать не получится там (нельзя сторонние ссылки), но что-нибудь придумаю

Re: Субтитры

Добавлено: 27 дек 2015, 13:04
Fanat
Улучшать можно до бесконечности. Главное не ставить это целью жизни, так ведь? ;)
Конечно. Но если вдруг кто-то предложит помочь улучшить субтитры, не станем же мы ему отказывать. :)
Ссылку на сайт дать не получится там (нельзя сторонние ссылки), но что-нибудь придумаю
Я там однажды писал, что на форуме о "Чародее" (ссылку не давал) появились субтитры. Мне показалось, что такого намёка было достаточно. Про форум знают многие фанаты этого сериала, да и гуглится легко.